čas na báseň

0
(0)

Přidat fotku: Vychutnávám si kávu | © Pixabay

V dobách, jako jsou tyto, byste měli, ano, musíte si najít čas a hledat básně, které vám mohou pomoci osobně a možná i duchovně. Dnes jsem našel takovou báseň v New York Times. Elisa Gabbertová napsal 6. března 2022 pod titulkem “Báseň (a obraz) o utrpení, které se skrývá na očích“ o básni od WH Auden, kterou napsal v Bruselu v roce 1938 s ohledem na blížící se druhou světovou válku.

Před několika lety jsem umístil tuto báseň na jednu ze svých webových stránek a přemýšlel jsem, proč se jí čtenářů dostalo tak malé pozornosti. Asi prostě ještě nedozrál čas se touto básní podrobněji zabývat.

Musee des Beaux Arts

O utrpení se nikdy nemýlili,
Staří mistři: jak dobře rozuměli
Jeho lidská pozice: jak se to odehrává
zatímco někdo jiný jí nebo otevírá okno nebo jen tupě prochází;
Jak, když staří uctivě, vášnivě čekají
Pro zázračné zrození musí být vždy
Děti, které si to nijak zvlášť nepřály, bruslí
Na rybníku na okraji lesa:
Nikdy nezapomenou
Že i to strašné mučednictví musí běžet
Každopádně v rohu, nějaké neuklizené místo
Kde pokračují psi se svým psím životem a mučitelským koněm
Poškrábe své nevinné zezadu na stromě.

Například v Breughelově Ikaru: jak se všechno obrací
Z katastrofy docela klidně; oráč smí
Slyšel jsem šplouchání, opuštěný křik,
Ale pro něj to nebylo důležité selhání; slunce svítí
Jak to muselo být na bílých nohách mizejících v zeleni
Voda a drahá křehká loď, kterou musel vidět
Něco úžasného, ​​chlapec padající z nebe,
Měl se kam dostat a plul v klidu dál.

WH AUDEN (prosinec 1938)

Takže dnes jsem byl více než příjemně překvapen, když jsem si přečetl diskuzi k této básni od Elisa Gabbertová bylo dovoleno číst. Už jen tato recenze stojí za přihlášení k odběru The New York Times.

A stále velmi zaujatý touto recenzí, neodvažuji se ani tuto báseň komentovat. Všem tedy mohu jen doporučit si báseň nejen přečíst, ale dát si tu námahu a přečíst si související recenzi od Gabberta.

O WH Auden lze velmi stručně uvést, že se narodil jako Brit, v roce 1946 přijal americké občanství, byl ženatý s Němkou a v posledních letech svého života se stal na částečný úvazek Rakušanem, kde je také pohřben.


"Raději bychom byli zničeni, než abychom se změnili 
Raději bychom zemřeli ve svém strachu 
Než vylézt na kříž okamžiku 
A nechme naše iluze zemřít."

WH Auden, Věk úzkosti (2011 [1947]: 105, epilog)

Jak užitečný byl tento příspěvek?

Kliknutím na hvězdičky příspěvek ohodnotíte!

Průměrné hodnocení 0 / 5. Počet recenzí: 0

Zatím žádné recenze.

Je mi líto, že vám příspěvek nepomohl!

Dovolte mi zlepšit tento příspěvek!

Jak mohu zlepšit tento příspěvek?

Zobrazení stránky: 8 | Dnes: 1 | Počítá se od 22.10.2023. října XNUMX

Podíl:

  • Re: "... V dobách, jako je tato, byste měli, ano, musíte si najít čas a hledat básně, které vám mohou pomoci osobně a možná i duchovně..."

    Vážený Heinrichu Kummerle,
    Při čtení básně a recenze jsem si vzpomněl na vysílání SWR z 1. ledna 2020, které se zabývalo působením básní a jejich „překvapivými a především fyzicky ověřitelnými účinky, které mohou mít i funkce důležité pro přežití. , nabídky. Kromě prezentace ukázek z poezie program informuje také o neurologickém výzkumu, který zkoumá reakce speciálních oblastí mozku a srdce/oběhového systému na rým, úpatí verše, opakování, rytmus, stejné počáteční a konečné zvuky prostřednictvím takzvaných „nervů reakce“ reagují a mohou ovlivnit naši pohodu.
    Vysílání a rukopis k vysílání naleznete pod následujícím odkazem:
    https://www.swr.de/swr2/wissen/manuskript-aula-2020-01-01-die-lyrische-hausapotheke-100.pdf

    S pozdravem

    peter schulze