Dvě básně

5
(4)

Hlavní fotka: Caspar David Friedrich, Východ měsíce na moři

První báseň je z Charles Baudelaire, který svou sbírkou básní “Les Fleurs du Mal“ v letech 1857 až 1868 patří k významným průkopníkům literární moderny v Evropě. Sbírka obsahuje dobrých 150 básní v šesti kategoriích a já mám obzvlášť rád Spleen (LXXX), hlavně proto, že melancholie, kterou literatura ráda nazývá melancholií, se může velmi snadno usadit nad vším a nad každým, zvláště v dnešní době.

Slezina

Quand le ciel bas et loud pèse comme un couvercle
Sur l'esprit minul en proie aux longs ennuis,
Et que de l'horizon embrassant tout le cercle
II nous verse un jour noir plus triste que les nuits;
Quand la terre est hangée en un cachot humide,
Où l'Espérance, comme une chauve-souris,
S'en va battant les murs de son aile plachý
Et se cognant la tête à des plafonds pourris;
Quand la pluie étalant ses ohromné ​​vlaky
D'une vaste vězení napodobující les barreaux,
Et qu'un people muet d'infâmes araignées
Vientre ses filets au fond de nos cerveaux,
Des cloches tout à coup sauten avec furie
Et lance verse le ciel un affreux hurlement,
Ainsi que des esprits errants et sans patrie
Qui se mettent à geindre opiniâtrement.
– Et de longs corbillards, sans tambours ni musique,
Poskvrněný lentement dans mon âme; l'Espoir,
Vaincu, pleure, et l'Angoisse atroce, despotique,
Sur mon câne inclined plante son drapeau noir.

Charles Baudelaire, Les Fleurs du Mal

Další báseň, která také dobře vystihuje náladu naší současné situace, je by Paul Marie Verlaine a je součástí jeho básnické sbírky „Poèmes saturniens“ z roku 1866, která zahrnuje celkem 37 básní v pěti kategoriích.

To, co následovalo v roce 1944, získalo pro odboj zvláštní význam.

Chanson d'automne

Les sanglots touží
houslí
     De l'automne
Blahoslavený mon coeur
D'une langueur
     Monotónní.

Vše dusivé
Et bleme, quand
     slunce l'heure,
Vzpomínám si,
Des jours anciens
     Et je pleure;

Et je m'en vais
Au vent Mauvais
     Qui m'emporte
Deca, dela
Pareil a la
     Feuille morte.

Paul-Marie Verlaine, Poèmes saturniens (1866)

Pokud máte rádi i tyto dvě básně, pak mohu básnické sbírky obou básníků vřele doporučit.

Skoro jsem to udělal Stephane Mallarme zapomenuté, schůzky zvané „Mardis“ atd Paul Valéry a Rainer Maria Rilke silně ovlivnil a dobře jsem si to zapamatoval prostřednictvím následující básně.

Smutek d'été

Le soleil, sur le sable, ô lutteuse endormie,
En l'or de tes cheveux chauffe un bain langoureux
Et, spotřebitel l'encens sur ta joue ennemie,
Mêle má radost z pití.

De ce blanc flamboiement l'immuable accalmie
T'a fait dire, attristée, ô mes baisers peureux
"Nous ne serons jamais une seule momie."
Sous l'antique desert et les palmiers heureux!“

Mais la chevelure est une riviere tiède,
Où noyer sans frissons l'âme qui nous obsède
Et trouver ce néant que tu ne connais pas.

Je goûterai le fard pleuré par tes paupières,
Pour voir s'il sait donner au coeur que tu frappas
L'insensibilité de l'azur et des pierres.

Stephane Mallarme

„La politique fut d'abord l'art d'empêcher les gens de se meler de ce qui lesohľad. À une époque suivante, on y adjoignit l'art de contraindre les gens à décider sur ce qu'ils n'entendent pas."

Paul Valéry, Oeuvres II (1960: 947)

Jak užitečný byl tento příspěvek?

Kliknutím na hvězdičky příspěvek ohodnotíte!

Průměrné hodnocení 5 / 5. Počet recenzí: 4

Zatím žádné recenze.

Je mi líto, že vám příspěvek nepomohl!

Dovolte mi zlepšit tento příspěvek!

Jak mohu zlepšit tento příspěvek?

Zobrazení stránky: 19 | Dnes: 1 | Počítá se od 22.10.2023. října XNUMX

Podíl: