moje oblíbená báseň

5
(2)

Foto příspěvku: ruka | © Pixabay

Kamarádi ze staré školy si to možná pamatují, protože visel velmi nápadně v mém dětském pokoji. Nakonec to byl dokonce důvod, proč jsem při výběru jazyka ve škole zvolil latinu před francouzštinou.

Během let jsem našel mnoho překladů své oblíbené básně nejen do němčiny, ale také do francouzštiny a angličtiny. Ale žádný z těchto překladů mě opravdu nepřesvědčil. A rozhodně nechci nabízet svůj vlastní překlad, protože moje stará latina by na to zdaleka nestačila.

Taky jsem tu báseň jednou dal na web spolu s dalšími básněmi a tam byla zvolena nejčtenější básní čtenářů v letech 2010-2013.

Teď doufám, že jsem vás na tuhle báseň opravdu trochu přiměl. Pochází to z Publius Aelius Hadrianus a byl napsán kolem roku 100.

Zvířátko, vagula, blandula

Hospes comeque corporis 

Quae nunc abibis in loca

Pallidula, rigida, nudula, 

Nec, ut podrážky, dabis iocos.

Publius Aelius Hadrianus
Publius Aelius Hadrianus 

„Když vysvětlíte poezii, stane se banální. Lepší než jakékoli vysvětlení je prožitek pocitů, které poezie může odhalit přírodě dostatečně otevřené, aby jí porozuměla.“

Philippe Noiret jako Pablo Neruda v Il Postino (1994)

Jak užitečný byl tento příspěvek?

Kliknutím na hvězdičky příspěvek ohodnotíte!

Průměrné hodnocení 5 / 5. Počet recenzí: 2

Zatím žádné recenze.

Je mi líto, že vám příspěvek nepomohl!

Dovolte mi zlepšit tento příspěvek!

Jak mohu zlepšit tento příspěvek?

Zobrazení stránky: 20 | Dnes: 1 | Počítá se od 22.10.2023. října XNUMX

Podíl: